Existe en mi la tendencia de gustarme la música tradicional de diferentes lugares en los que me intereso, y asi Japón no es la exención, viene gustándome desde hace tiempo la música Enka, dejo una de las canciones que me gustan ademas la letra, en realidad la conseguí de algún otro blog hace tiempo, pero pues ya no lo recuerdo, espero no me acusen de robo XD , igual la dejo y aclaro yo no hice la traducción!
Misora Hibari
" Kawa No Nagare No Youni "
Shirazu shirazu aruite kita
hosoku nagai kono michi
furikaereba haruka tooku
furusato ga mieru
dekoboko michi ya magarikunetta michi
chizu sae nai sore mo mata jinsei
A~a kawa no nagare no you ni yuruyaka ni
ikutsu mo jidai wa sugite
a~a kawa no nagare no you ni tomedo naku
sora ga tasogare ni somaru dake
Ikiru koto wa tabi suru koto
owari no nai kono michi
ai suru hito soba ni tsurete
yume sagashinagara
ame ni furarete nukarunda michi demo
itsuka wa mata hareru hi ga kuru kara
A~a kawa no nagare no you ni odayaka ni
kono mi o makasete itai
a~a kawa no nagare no you ni utsuriyuku
kisetsu yukidoke o machinagara
A~a kawa no nagare no you ni
kono mi o makasete itai
a~a kawa no nagare no you ni itsumademo
aoi seseragi o kikinagara
......
Como la corriente de un río
Sin darme cuenta anduve
Por este camino largo y estrecho
Al volver la vista atrás
Mi hogar estaba lejos
Tras el camino sinuoso y escarpado
Ni siquiera contamos con un mapa
Para la vida que es igual…
Ah! Como la corriente de un río
los días están pasando gentiles
Ah! Como la corriente de un río
El cielo se tiñe con la puesta del Sol
Simple e incesante
Vivir es viajar
Por un camino sin fin
Junto a mi amado
En busca de los sueños
Aunque sea un camino fangoso por la lluvia
Se secará con el retorno del sol
Ah! Como la corriente de un río
Quiero entregarme serenamente, flotar
Ah! Como la corriente de un río
En espera de que la nieve se derrita
Al pasar las estaciones
¡Ah, Como la corriente de un río
Quiero entregarme serenamente, flotar
Ah!, Como la corriente de un río
Infinita, oyendo el sonido del torrente
Recuerdos del No 44
miércoles, 26 de octubre de 2011
martes, 25 de octubre de 2011
D18- Fraintendimento
Una amiga mía lo buscaba, intente ayudar buscándolo también, pues ademas me pico la curiosidad de leerlo, como no lo encontré, conseguí por ahí los diálogos y los scans, así que acá va mi primera traducción de un doushinji. Ojala les guste! ^^
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)
